2016-12

    英字新聞で学ぶ The Japan Times, April 8, 2013

    三日坊主どころか二日坊主でした。
    ひさしぶりのブログ更新、記念すべき3つ目の記事です。

    続かないのが一番よくないので、軽い内容でもできるだけ継続して書こうと思います。
    日頃続けているのは英語の勉強なのでまずはそのことから。

    よくコンビニで英字新聞買ってましたが、月極めで購読したいと考えてます。
    やっぱり家に毎日届いたほうがちゃんと読むだろうし、新しく何かを習慣づけるのにいい季節ですよね。

    それでいまThe Japan Timesを試読させてもらっています。1週間は無料。
    the japan times


    試し読みを始めて今日でちょうど1週間でした。せっかくなので勉強になった記事を紹介しようかと思います。

    The Japan Times, April 8, 2013の“Prince Hisahito parts ways with school tradition”という記事から引用
    引用開始
    Prince Hisahito, the 6-year-old son of Prince Akishino and Princess Kiko, attended the enrollment ceremony Sunday at an elementary school affiliated with Ochanomizu University in Tokyo. 中略
    It is the first time since the end of the war that a member of the Imperial family has attended an elementary school other than Gakushuin Primary School.
    Prince Hisahito is the third in line to Chrysanthemum Throne.
    引用終了

    vocabulary
    ・enrollment ceremony 入学式
    ・the third in line to Chrysanthemum Throne 皇位継承第三位

    Chrysanthemumという単語が少し難しいですが、これは「菊」を意味する単語。日本を象徴する花で、僕が使っている辞書にも “the land of the chrysanthemum” 菊の国《日本》、という例文が載っていました。『菊と刀』という日本論(日本人論)も有名ですね。

    ちなみに、つい数時間前に英国の元首相Margaret Thatcher氏の訃報が届きました。
    BBCなど英国のメディアがさっそく大きく報じています。ニュースを通じてサッチャーについてもっと知ろうと思います。

    明日もきっと記事書きます。たぶん。うん、がんばる。

    FacebookでShare!

    英字新聞で学ぶ The Daily Yomiuri March 12, 2013

    震災からちょうど2年が経ち、その翌日の新聞はやはり各紙震災2年の追悼行事に関する記事が多く並びました。

    英語の勉強も兼ねて最近はデイリーヨミウリを読んでいます。
    一面の記事に大槌のことが書いてあったのですこし引用。

    In Otsuchi, Iwate Prefecture, where 1,281 people died or went missing during the disaster, 30 town hall staffers laid flowers in front of the former town hall building. Thirty-nine of their fellow staffers, as well as the mayor, lost their lives in the catastrophe.
    As a cold wind blew against the bare steel frames of the building, Mayor Yutaka Ikarigawa read out the name of each staffer who died, saying: “When I stand at this spot, I can see all of your faces. If you were alive, I can only imagine the encouragement we might feel toward rebuilding our town.”
    After placing flowers, Ikarigawa said: “Two years have passed all too soon. We cannot grieving. We can only face these issues in a forward-looking manner.”
    ("2years on, a nation remembers" The Daily Yomiuri March 12, 2013より引用)

    vocabulary
    ・town hall 町役場、市役所
    ・in a forward-looking manner 前向きに

    旧大槌町役場
    記事の中に出てくる旧大槌町役場(2013年2月13日撮影)。震災で町の約10人に1人が亡くなった大槌町では、当時の町長を含め役場で働く人々も大勢亡くなりました。

    現大槌町役場
    現町役場(2013年2月19日撮影)。

    町役場の小学校の面影
    いまの町役場はもともと小学校だった建物を使っています(2013年2月19日撮影)。

    NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

    プロフィール

    Akira Oda

    Author:Akira Oda
    尾田章
    2013年9月よりカーディフ大学インターナショナル・ジャーナリズム修士課程(Cardiff University, MA International Journalism)に在籍。
    関心:データジャーナリズム、ドキュメンタリー、写真、計量政治学、英語学習、オーケストラなど
    Email: OdaAあっとcardiff.ac.uk ("あっと"を@に変えてご連絡ください)





    最新記事

    人気記事とリンク

    このブログをリンクに追加する

    カテゴリ

    大学院留学 (8)
    データジャーナリズム #ddj (7)
    Photography 写真 (14)
    Documentary ドキュメンタリー (1)
    イギリス旅行 (1)
    ブックレビュー (1)
    東日本大震災 (1)
    英字新聞で学ぶ (2)
    未分類 (0)

    検索フォーム